
SEMPALAN CARITA PANTUN DEWI SRI MULIH KA JATI
SEMPALAN CARITA PANTUN DEWI SRI MULIH KA JATI
Assalamualaikum wr wb
Siswa-siswi yang Bapak banggakan, terimakasih sudah berkunjung ke halaman blog ini.
Selamat datang di bahasasunda.id. Perkenalkan blog ini berisi rangkuman materi pelajaran bahasa Sunda untuk keperluan pembelajaran daring di Sekolah kita. Dikemas dalam bentuk media audio-visual, agar memberikan kesan belajar yang menyenangkan, mudah dipahami, serta memberikan pengalaman belajar yang baru di abad 21.
Tidak hanya blog saja, bahasasunda.id mempunyai Youtube Channel, berisi video-video dokumentasi, hasil karya siswa-siswi di sekolah kita, dan video edukasi pembelajaran bahasa Sunda yang akan Bapak sampaikan setiap pertemuan di kelas. Supaya tidak ketinggalan kalian bisa kunjungi Youtube Channel dengan cara klik link di bawah ini. www.youtube.com/c/bahasasundaidGemanakarnale
Jika ada pertanyaan seputar SEMPALAN CARITA PANTUN DEWI SRI MULIH KA JATI yang kurang dipahami, kalian bisa memberikan komentar, silahkan jangan ragu untuk mengisi di kolom komentar atau bisa menghubungi Bapak melalui Whatsapp.
Semoga dengan adanya blog ini bisa membantu pembelajaran daring di sekolah kita supaya lebih efektif dan memberikan banyak manfaat bagi kalian semua.
Selamat belajar SEMPALAN CARITA PANTUN DEWI SRI MULIH KA JATI.
SEMPALAN CARITA PANTUN DEWI SRI MULIH KA JATI
Kacarita Déwi Sri, beuki lila beuki gedé. Beuki gedé beuki geulsi. Geulisna kawanti wanti, éndahna kabina-bina. Rambutna ombak banyuan, galing muntang dina tarang, nya tarang téja mentrangan. Damis lir kadu sapasi, pangambung kuwung-kuwungan, lambey beureum bawna ngajadi, soro soca béntang timur sakembaran. Raray lir bulan purnama, keusik bentik cadas hérang, kahibaran ku Déwi Sri.
Kocap Sang Hiang Déwa wenang anu gagah sarta sakti, ningali kageulisan Nyi Pohaci kitu téh, manahna ngaraos paur. Paur alahmanan maut hinis, sabab émutanana tangtu Yang Pramésti baris kabéngbat manahna, palay migarwa Lamun kajadian kitu. pisakumahaeun teuing pinyerieunana haté Déwi Uma. Ti leuleutik dirorok disusuan ari geus gedé dipigarwa ku carogé. Emh, deudeuh.
Sanggeus ngamanah kitu, tuluy Sang Huang Wenang ngala buah koldi. Ti dinya tuluy dipaparinkeun ka Déwi Sri.
Déwi Sri atoheun pisan, dipaparin buah koldi asak amucuy pikabitaeun, am didahar. Pohara ni’mateunana!
Kersaning Déwa Agung… brek Déwi Sri gering. Beuki lila beuki payah, ubar teu aya nu mental.
Hiji mangsa, di kaputrén éar ramé ku nu maridangdam. Dewi Uma nagisan munggah leslesan. Para emban tingjarerit. Narangisan Nyi Pohaci, lantaran geus nepi kana jangji mulih ka jati mulang ka asal.
Hiji emban lumpat bari nyingsat, rawah-riwih r’ek wawarti ka karaton ka Sang Hiang Pramésti Déwa Guru.
Sadatang-datang brek andéprok, cong nyembah, pok unjukan pegat-pegat “Aduh Gusti…tiwas! Anu geulis Nyi Pohaci dugi ka jangji…pupus!”
“Déwi Sri ngantun?” saur Déwa Guru bangun kaget.
“Teu pindo damel,” walon emban.
Déwa Guru ngahuleng sakeudeung.
Lila-lila pok deui sasauran, “Nya dalah dikumaha, mana kitu gé geus tutulisanana.
Emban geura saur Aki Bagawat Sang Hiang Sri. Kudu ngadeuheus ayeuna pisan, kituh! Engké mun geus nyaur Aki Bagawat, manéh mah jig baé ka kaputrén deui!”
Walon emban, “Unjuk sumangga, Gusti. Tigas dawuh rampung timbalan, Amit mundur.”
Sanggeus kawidian, Nyi Emban gagancangan indit, nyaur Aki Bagawat.
Teu lila Aki Bagawat geus jol, brek diuk, cong nyembah.
“Bagawat!” saur Déwa Guru. “Tadi ka dieu aua emban ngabéjaan, yén Nyi Pohaci geus tepi kana jangjina…puput yuswa.”
“Baruk Nyi Pohaci pupus, Gusti?” ceuk Aki Bagawat kagéteun.
“Enya” saur Déwa Guru. “Ku lantaran kitu, ayeuna manch kapapancénan kudu mulasara layonna. Kurebkeun masing utama.”
“Unjuk sumangga, Gusti.”
“Saterusna, manéh ku kami diangkat jadi Kuncén, tugur kuburanana.”
“Unjuk sumangga. Gusti.” “Jung, bisi beurang teuing!”
“Tigas dawuh rampung timbalan, Amit mundur.”
Gancangna carita, layon Nyi Pohaci geus dikurebkeun, sakumaha tali paranti.
Makamna lalingih beresih, wantuning apik nu ngurusna. Unggal poé Juma’ah tara kendat disapuan. Aki Bagawat teu kaop ningal kalakay salambar.
Lila-lila dina kuburan téh…pelentung aya nu jadi. Palebah sirahna, kalapa. Buahna rupa-rupa, aya nu héjo aya nu konéng. Palebah panon katuhu, anu jadi téh paré. Warnana, aya nu beureum aya nu bodas. Nya kitu deui buluna, aya nu panjang aya nu gundil. Palebah panon kénca, anu jadi téh paré beureum eusi. Buluna nya kitu, aya nu panjang aya nu gundil; rupana aya nu beureum aya nu konéng jeung aya nu hideung. Palebah manah, ketan saranggeuy nu jadi. Buluna, aya nu panjang anu nu gundil. Eusina nya kitu deui, aya nu beureum aya nu bodas jeung aya nu hideung Palebah pingping katuhu, haur cucuk, Palebah pingping kénca, haur geulis. Ari palebah tuur, nu jadi téh tangkal kawung. Palebah bitis nu kénca awi temen, jeung palebah bitis katuhu awi tali. Urat-uratna, jadi areuy bulat-beulit Bulu-buluna, jadi rupa-rupa jujukutan.
Dicutat tur diropéa tina Déwi Sri karya Ki Umbara (1990:14-23).
LATIHAN
- Naon téma atawa jejer carita pantun diluhur téh?
- Saha waé palakuna? Kumaha deuiih watekna?
- Dimana kajadianana carita diluhur téh?
- Naon hal-hal anu bisa ditaulad (diconto) tina carita pantun diluhur?
- Pék caritakeun deui sempalan carita pantun diluhur téh?
- Paluruh 10 kecap anu dianggap hésé, tina carita pantun diluhur! Téangan hartina dina kamus basa Sunda, geus kitu tuluy larapkeun kalana kalimah!
SUMBER & REFERENSI
Dirangkum dari beberapa buku:
Sudaryat, Yayat. Spk. 2017. Panggelar Basa Sunda pikeun Murid SMA/SMK/MA/MAK Kelas X. Bandung : Erlangga
Héndrayana, Dian. 2016. Rancagé Diajar Basa Sunda (Pikeun Murid SMA/SMK/MA/MAK Kelas X). Bandung: Pustaka Jaya.
Dinas Pendidikan Provinsi Jawa Barat. 2015. Pamekar Diajar Basa Sunda: pikeun Murid SMA/SMK/MA/MAK Kelas X. Bandung : Dinas Pendidikan Provinsi Jawa Barat.
Tentu saja blog ini masih jauh dari kata sempurna, masih banyak kesalahan dan kekurangan, maka dari itu jika diantara kalian mempunyai kritik dan saran yang ingin disampaikan, dipersilahkan untuk mengisi kolom komentar atau menghubungi Bapak. Kedepannya blog ini akan dievaluasi secara berkala sehingga bisa memberikan pelayanan yang terbaik bagi kalian semua siswa-siswi yang bapak sayangi.
Jika ada karya dari penulis yang dimuat di blog ini, dan tidak berkenan untuk dipakai sebagai bahan ajar, silahkan bisa menghubungi Bapak untuk kemudian melakukan tindakan yang diperlukan, jika ada indikasi pelanggaran konten, anatara lain bapak akan melakukan tindakan dengan cara menghapus konten tersebut.
Bagaimana??? Penjelasan mengenai materi di atas dapat dipahami dengan baik??? jika masih belum paham, kalian bisa memberikan pertanyaan dengan mengisi komentar di bawah atau bisa juga mengunjungi postingan mengenai SEMPALAN CARITA PANTUN DEWI SRI MULIH KA JATI lainnya atau langsung cari saja keyword materi yang kalian cari di bawah ini:
Jangan lupa untuk bergabung dalam group belajar bahasa Sunda husus siswa, dengan klik link di bawah ini:
WHATSAPP
TELEGRAM
FACEBOOK
INSTAGRAM
YOUTUBE
TIKTOK
Jika blog ini bisa memberikan banyak manfaat, berikan dukungan dengan cara like, comment, dan share ke teman-teman kelas kalian. Mari kita sama-sama bangun blog ini supaya bisa lebih berkembang lagi dan memberikan banyak ilmu yang bermanfaat bagi kalian semua.
Terimakasih.
GOOGLE TRANSLATE
Perhatian!, materi ini diterjemahkan oleh mesin penterjemah google translate tanpa adanya post editting, sehingga ketepatan dalam terjemahan masih buruk dan perlu dikembangkan lagi.
Tujuan dari fitur terjemahan ini untuk pengunjunga yang kesulitan memahami materi dan tidak sama sekali mengerti bahasa Sunda atau teman-teman pelajar dari luar Jawa Barat yang sedang belajar bahasa Sunda, fitur terjemahan ini bisa digunakan namun tidak 100% akurat, akan tetapi garis besarnya bisa diambil, daripada tidak mengerti samasekali.
Kedepanya mudah-mudahan admin punya waktu sehingga bisa mengoptimalkan fitur terjemahannya sendiri, dengan begitu pengunjung bisa mempelajari materi dalam bahasa Indonesia.
SEMPALAN CARITA PANTUN DEWI SRI MULIH KA JATI
Dewi Sri Mulih ka Jati
Kabarnya Dewi Sri, semakin panjang semakin besar. Semakin besar semakin geulsi. Bangunan kabin yang didorong dengan indah. Rambut ombak di air, terbitnya angin, sinar matahari bersinar. Damis lir kadu sapasi, cium awan, bibir merah bikin bawna, kembar si kembar bintang timur. Wajah bulan purnama lir, pasir bentik dari bebatuan yang mengilap, kabar dewi Sri.
Kocap Sang Hiang Dewa wenan pemberani dan sakti, melihat begitu cantiknya Nyi Pohaci, ia merasa paur. Paur alahmanan maut hinis, karena dia ingat Yang Pramésti akan marah, palay migarwa Jika itu terjadi. betapa lebih menyakitkan hati Dewi Uma. Dari bayi kecil sampai besar yang disusui sangat dirawat oleh carogé. Um, tentu saja, ya.
Setelah menyusunnya, kemudian Sang Huang Wenang menanam buah koldi. Dari sana dipersembahkan kepada Dewi Sri.
Dewi Sri atoheu sangat, buah dipaparin koldi matang amucuy pikabitaeun, sedang dimakan. Sangat bagus!
Kehendak Dewa Agung … menghancurkan Dewi Sri sakit. Semakin lama rasa sakitnya, semakin sedikit obatnya.
Suatu musim, putri-putri itu penuh dengan maridangdam. Dewi Uma menangis leslesan. Para babysitter tingjarerit. Narangisan Nyi Pohaci, karena terserah janji untuk mengembalikan furniture ke asalnya.
Seorang babysitter berlari sambil menikam, mengulurkan tangan untuk menginformasikan istana kepada Hiang Pramesti Deva Guru.
Ketika rem datang, mereka membungkuk, membungkuk, dan berkata, “Ya Tuhan … mati! Nyi Pohaci yang cantik telah berjanji … dia akan mati!”
“Dewi Sri mengirim?” pikir Guru Dewa terbangun karena terkejut.
“Ini tidak berhasil dua kali,” jawab babysitter.
Dewa Guru bernyanyi sebentar.
Lama tidak ketemu, “Ini dalah gimana, dimana gitu biar tulis.
Pengasuh langsung berpikir Aki Bagawat Sang Hiang Sri. Seharusnya sekarang ini keren! Nanti, saat Anda menelepon Aki Bagawat, Anda melihat saya menyodorkannya ke gadis-gadis lagi! “
Pengasuh bayi menjawab, “Tolong, Tuhan. Ketiga orang itu menyelesaikan deputi, Amit mundur.”
Usai upacara, Nyi Emban segera pergi, kata Aki Bagawat.
Soon Aki Bagawat jol, rem duduk, jamaah ibadah.
“Bagawat!” saur Guru Deva. “Sebelumnya, pengasuh mengatakan kepada saya bahwa Nyi Pohaci telah memenuhi janjinya … dia sudah tua.”
“Baruk Nyi Pohaci meninggal, Gusti?” Kata Aki Bagawat kaget.
“Ya,” kata Guru Dewa. “Karena itu, sekarang manch perlu merawat tubuh mereka. Jaga jurusan masing-masing.”
“Tolong, Tuhan.”
“Lalu, sekali lagi, kami diangkat sebagai Kunci, ke liang kubur.”
“Kumohon. Tuhan.” “Jung, kalau-kalau sudah terlambat!”
“Tiga perintah selesai deputi, Amit mengundurkan diri.”
Cepat ceritanya, jenazah Nyi Pohaci dikubur, seperti tali.
Makam itu bersih, dengan perawatan yang baik. Setiap hari Jumat, pasangan itu tersapu bersih. Aki Bagawat tidak malu melihat segelintir orang.
Umur panjang di kuburan adalah … para batsmen ada di sana. Kepala lebah, kelapa. Buahnya bermacam-macam, ada yang hijau dan ada yang kuning. Mata kanan lebah, begitu pula pare. Warnanya, sebagian merah dan sebagian putih. Begitu pula rambut belakang, ada yang panjang yang botak. Mata kiri lebah, yang begitu juga isi pare merahnya. Rambutnya, bagaimanapun, panjang ada bagian yang botak; ternyata ada yang merah ada yang kuning dan ada yang hitam. Hati lebah, lengket setelah itu. Rambut, ada yang panjang yang botak. Lakukan lagi, ada yang merah ada yang putih dan ada yang hitam paha kanan Lebah, haur paruh, lebah paha kiri, haur cantik. Lebah Ari berlutut, begitu pula pohon burung hantu. Kumbang bambu kiri sepenuhnya, dan kumbang bambu kanan tali. Urat-uratnya, jadi areuy bulat-bulat berbulu, jadi bermacam-macam rerumputan.
Dikutip dan diperbarui dari Dewi Sri oleh Ki Umbara (1990: 14-23).

